Это писалось для одной группы вконтакте. Мысль, что все работают в одной организации взята у сестры,хотя не исключенно, что до этого она посетила и кого-то еще. Короче, вот что получилось Небольшая фирма по производству чипсов и овощных консервов. Овощи и картофель выращивают сами на подведомственной территории.
Штатное расписание:
Интеграл Хеллсинг – директор. В принципе, делает то, что лучше всего умеет – командует.
Алукард – замдиректора по связям с общественностью. Ему в принципе отказать не возможно. А уж если улыбнется… Во время визитов различных служб, включая налоговую, именно он «принимает гостей». Что примечательно, на проверки приходят одни дамы. Даже среди пожарников находятся женщины…
Уолтер – главбух. За время работы дворецким научился настолько виртуозно сводить дебит с кредитом, что комар носа не подточит.
Виктория – уборщица. На этой должности много мозгов не надо. Заботливый Уолтер специально для нее развесил таблички с указаниями где, что и сколько раз убирать.
Пип – специалист по межличностным отношениям. Занимается в основном тем, что переводит приказы начальства на понятный простым работникам английский матерный. Еще по мере необходимости отвозит документы в другие организации.
Дикие гуси – работают в цеху. Чистят картошку и овощи и фасуют по упаковкам.
Макс Монтана – главный дегустатор. Не хотели брать, да пришлось, иначе отказывался отпускать подчиненных. Развлекает посетителей во время ожидания директора приятной беседой и иногда прикрывает Алукарда от особо настойчивых проверяющих.
Док – главный агроном и по совместительству придумывает рецепты новой продукции.
Ганс Гюнше – личный водитель директора (ну да, да я не оригинальна).
Зорин Блиц – бригадир. Командует упырями.
Рив ван Винкль – главный экономист. На пару с Уолтером творят такие чудеса, что все окрестные банки оказались им должны кучу денег.
Шредингер – диспетчер. Координирует действия всех подразделений организации и доносит приказы начальства до подчиненных.
Люк Валентайн – секретарь при директоре: «чай-сигару-пошел вон,скотина!».
Ян Валентайн – сторож. Никто еще правда не рискнул воровать на подведомственной территории.
Упыри – пашут, сеют, собирают урожай. По совместительству выполняют роль удобрения.
Максвелл – отдел маркетинга. Проще говоря, впаривает продукцию покупателям. Продажи фантастические, не успевают производить. Потому что проще купить, чем объяснить, что даром это не надо.
Падре Андерсон – работает в цеху. Нарезает продукцию.
Юми/Юмиэ – помощница падрэ Андерсона.
Ханкель Вольф – зав машинно-тракторным парком.
Искариоты – часть трактористы-машинисты, часть механики. Только они, с истинно христианским смирением, способны раз за разом вытаскивать из техники застрявшие части упырей…